![]() |
Administrateurs :ddchampo, Selkis-C@t, Hotephermaat, vidalou | |
| Forum * L\'Egypte de ddchampo * |
Non connecté | Se connecter
|
|
| en ligne : 3 inconnus visitent le forum | ||
|
| ||
![]() | ||
|
| ![]() | ![]() |
| Auteur : | Sujet: Recherche de phrases... | Bas |
| Nefermaât Modérateur Messages postés : 894 Quand la richesse sera venue, suis ton désir, car la richesse n’est pas complète si l’on n’est pas heureux. Ptah-Hotep |
Je fais appel à votre grand savoir hiéroglyphique... Je cherche des phrases assez simples mais présentant divers éléments syntaxiques : verbes conjuguées à différents temps, pronoms, adjectifs, compléments circonstanciels, etc... De plus, si ces phrases ont plusieurs traductions possibles (partielles... c'est à dire si on pourrait trouver un groupe de hiéros pouvant donner 2 mots différents) cela m'intéresse! Merci beaucoup de votre aide, hiéroglyphiquement, ![]() Nefermaât | |||
| Benjamin, L'Egyptien... http://nefermaat.egyptos.net/ "Le futur appartient à ceux qui croient à la beauté de leurs rêves." |
| Nefermaât Modérateur Messages postés : 894 Quand la richesse sera venue, suis ton désir, car la richesse n’est pas complète si l’on n’est pas heureux. Ptah-Hotep |
C'est pas mal oui... La représentation en hiéroglyphes me serait utile aussi, ou le codage Gardiner. Merci... | |||
| Benjamin, L'Egyptien... http://nefermaat.egyptos.net/ "Le futur appartient à ceux qui croient à la beauté de leurs rêves." |
| Nefermaât Modérateur Messages postés : 894 Quand la richesse sera venue, suis ton désir, car la richesse n’est pas complète si l’on n’est pas heureux. Ptah-Hotep |
Personne ne peut m'aider à ce niveau? Ermouthis, votre phrase est très bien, mais j'aurais besoin de pouvoir la visualiser... | |||
| Benjamin, L'Egyptien... http://nefermaat.egyptos.net/ "Le futur appartient à ceux qui croient à la beauté de leurs rêves." |
| Guyôme Messages postés : 283 |
Bonsoir! Le problème c'est que c'est un peu large comme requête... Si vous pouviez préciser le type de point grammatical à mettre en valeur en priorité (suffixe, dépendant, indépendant, prospectif, perfectif...) je me ferais un plaisir de chercher des exemples dans les Urkunden. |
| Nefermaât Modérateur Messages postés : 894 Quand la richesse sera venue, suis ton désir, car la richesse n’est pas complète si l’on n’est pas heureux. Ptah-Hotep |
Je cherche des phrases relativement simples, pas à la grammaire complexe. Prépositions, pronoms suffixes, indication de lieu et/ou de temps, verbes conjugués (peu importe le temps, du moment que la structure de la phrase ne soit pas trop sophistiquée)... Voilà en gros ce que je recherche. L'idéal serait le codage en MdC ou Gardiner, la translit' et la traduction... | |||
| Benjamin, L'Egyptien... http://nefermaat.egyptos.net/ "Le futur appartient à ceux qui croient à la beauté de leurs rêves." |
| Guyôme Messages postés : 283 |
Quelque chose dans ce genre ? Exemple d'utilisation du pronom suffixe: Urk. VII, 54, 4. jw.f r jAw n njwt.f jmAx n spAt.f Il sera un ancien de sa ville, un privilégié de son nome. Je laisse le codage à vos soins par contre ![]() |
| Horus-Thot Modérateur Messages postés : 838 |
Peut-on connaitre la raison de cette recherche d'exemples ? Horus-Thot | |||
| Hiéroglyphes : Ancienne langue des Egyptiens, inventée par les prêtres pour cacher leurs secrets criminels. Et dire qu'il y a des gens qui les comprennent ! Après tout, c'est peut-être une blague ? G. Flaubert, Dictionnaire des idées recues |
| Nefermaât Modérateur Messages postés : 894 Quand la richesse sera venue, suis ton désir, car la richesse n’est pas complète si l’on n’est pas heureux. Ptah-Hotep |
Je suis en train de créer le moteur d'analyse syntaxique pour le projet Rosette, qui me sert aussi de projet d'étude au lycée. Et pour cela, j'ai besoin de partir de l'étude de phrases simples, mais présentant une diversité grammaticale... De plus, la représentation est nécessaire, car je dois étudier toutes les possibilités possibles de traduction, même partielles... | |||
| Benjamin, L'Egyptien... http://nefermaat.egyptos.net/ "Le futur appartient à ceux qui croient à la beauté de leurs rêves." |
| ImyRaMechaOurNebInepou Messages postés : 247 "Waouf ! Waouf !" (Enseignement d'Anubis) ![]() |
le plus simple serait de reprendre les exemples de Khéops en changeant les noms et verbes dans chaque type de phrase, non ? | |||
| Nulle peur ne saurait me faire vaciller, nulle frayeur ne saurait me traverser, car le bras d'Inpou me tend l'arme unique, le sacrifice ultime ! |
| Hotephermaat Administrateur Messages postés : 7132 ![]() |
Le souci, me semble-t-il, d'un moteur d'analyse syntaxique est le manque de césure entre deux mots... Facile, une fois que quelqu'un a fait, avec son intelligence et ses connaissances, une translitération possible, mais comment imaginer pouvoir analyser de manière cohérente une suite de hiéroglyphes dont on ne sait où commencent et finissent les mots, ni si ils sont toujours écrits de la même façon, ni si un signe est utilisé comme déterminatif, alphabètique ou idéographique ??? Je dois être particulièrement obtus ou pessimiste, peut-être même simplement trop ignorant, mais comment penses-tu faire ? Je n'arrive pas à comprendre... Confusément ! François --Message edité par hotephermaat le 2006-02-21 18:51:45-- | |||
| Celui qui est satisfait de Mâat |
| Nefermaât Modérateur Messages postés : 894 Quand la richesse sera venue, suis ton désir, car la richesse n’est pas complète si l’on n’est pas heureux. Ptah-Hotep |
Effectivement, parallèlement à ça, je cherche des exemples dans le G&M (je n'ai pas accès aux cours de Kheops) François, la pratique me prouve que tu as tord. Tu prends une mauvaise approche, et je comprend que tu ne vois pas comment cela peut être possible... Oublions la césure des mots : le moteur cherche toutes les possibilités de traduction avec les signes présents. (juste un exemple, pour le groupe M17 Z7 I9, on peut sortir jw et le pronon =f, mais aussi le nom jwf, la chair.., et ainsi de suite). On obtient alors plusieurs scénarios, avec des taux de réussite qui dépendent des signes présents, et du contexte... Grâce à un nettoyeur qui élimine les solutions fausses à un taux très élevé, il ne reste que quelques scénarios proposés à l'appréciation de l'utilisateur, qui choisira celle qui lui paraît bonne. Encore une fois, tout ceci n'est destiné qu'à être UNE AIDE à la traduction, qui peut évoluer grâce aux exemples, apprendre de ses erreurs (le moteur d'inférence et le réseau de neurones sont de l'intelligence artificielle), et non un traducteur figé qui serait voué à l'échec (là, je suis entièrement d'accord avec toi...) En tout cas, merci des réponses que certains m'ont apporté, elles me sont très utiles. --Message edité par Nefermâat le 2006-02-21 23:42:15-- | ||||
| Benjamin, L'Egyptien... http://nefermaat.egyptos.net/ "Le futur appartient à ceux qui croient à la beauté de leurs rêves." |
| Ermouthis Messages postés : 568 |
enfin !!! excuse moi du retard jw=f Hna=s m pr=sn Il est avec elle dans leur maison M17 Z7 I9 V28 N35 D36 S29 G17 O1 Z1 S29 N35 Z2 je vais en chercher d'autres.... dès que.... --Message edité par ermouthis le 2006-02-22 19:55:42-- | |||
| Qu'y a-t-il de plus beau qu'un arbre au printemps, à part peut-être un cerf chantant «Stranger in the night» au clair de lune avec des guêtres? Woody Allen |
| Nefermaât Modérateur Messages postés : 894 Quand la richesse sera venue, suis ton désir, car la richesse n’est pas complète si l’on n’est pas heureux. Ptah-Hotep |
je te remercie beaucoup Ermouthis!! Pour l'instant, je vais me contenter de ce que j'ai, ça fait déjà pas mal de boulot!Merci encore!! ![]() | |||
| Benjamin, L'Egyptien... http://nefermaat.egyptos.net/ "Le futur appartient à ceux qui croient à la beauté de leurs rêves." |
|
| ![]() | ![]() |
Ce forum pour votre site ?
AceBoard Forum Gratuit v 5.3
Download Premium Web Templates! - blog gratuit