![]() |
Administrateurs :ddchampo, Selkis-C@t, Hotephermaat, vidalou | |
| Forum * L\'Egypte de ddchampo * |
Non connecté | Se connecter
|
|
| en ligne : 3 inconnus visitent le forum | ||
|
| ||
![]() | ||
|
| ![]() | ![]() |
| Auteur : | Sujet: Circonstancielles - Participes | Bas |
| djehouty.maat.hathor.is is Messages postés : 29 ![]() |
J'ai translittéré la phrase ci-dessous. Je ne sais évidement pas si c'est juste. Je ne sais pas si je dois considérer les syntagmes comme des circonstancielles ou comme des participes. Dans les deux cas, les verbes géminés géminent. jw m3a-axrw=k r xft(y).w=k r jrr.w r=k r jrr.wt r=k r msDd.wt Tw voir le texte avec la police de translitération sur mon blog http://webselection.over-blog.com/article-18409338.html J'ai traduit : Toi qui est juste de voix (participes ?) Pour tes adversaires (ou "jusqu'à ce que tes adversaires" ou "ceux qui sont tes adversaires" ?) pour faire pour toi (ou "jusqu'à ce que soit fait pour toi" (masculin pluriel) ou "ceux qui font pour toi") pour faire pour toi (ou "jusqu'à ce que soit fait pour toi" (féminin pluriel) ou "celles qui font pour toi") pour détester toi (ou "jusqu'à ce que tu sois détesté" ou "ceux qui te détestent") Je miserais plutôt pour des participes. ----- Je traduirais donc : Toi qui est juste de voix pour ceux qui sont tes adversaires pour ceux qui font pour toi pour celles qui font pour toi Pour ceux qui te détestent ----- Qu'en pensez-vous ?Pour ceux qui connaissent, c'est la phrase a3 exercice 40 - livre de Pierre Grandet --Message edité par Djéhouty Maât.Hathor.Isis le 2008-04-03 12:33:13-- |
| djehouty.maat.hathor.is is Messages postés : 29 ![]() |
la première phrase me pose d'ailleur problème. C'est ce que j'ai expliqué dans cette contribution http://1525.aceboard.net/1525-6215-62607-0-quel-temps-verbe.htm La construction ne colle pas. Où alors ma translitération est fausse. Merci beaucoup pour les indices que tu me donnes. |
| Horus-Thot Modérateur Messages postés : 821 |
Cela vient bien de la translittération, ce n'est pas mAa-xrw ! | |||
| Hiéroglyphes : Ancienne langue des Egyptiens, inventée par les prêtres pour cacher leurs secrets criminels. Et dire qu'il y a des gens qui les comprennent ! Après tout, c'est peut-être une blague ? G. Flaubert, Dictionnaire des idées recues |
|
| ![]() | ![]() |
Ce forum pour votre site ?
AceBoard Forum Gratuit v 5.3
Download Premium Web Templates! - blog gratuit